两个人嘻嘻哈哈地顶着熊猫眼出来,老爹老妈无奈地对视一眼摇了摇头。
老妈想说些什么,又觉得新婚之夜有点荒唐,似乎也情有可原,只能恨恨地指了指武达:“你不是弄了个书房吗?从今天起,就睡书房吧。一直到,三个月之后。”
“为什么?”小两口大为震惊。
就是熬个夜而已,您就要生生拆散我们两口子吗?
“胎儿三个月之前,两个人就不能在一起。昨天是新婚夜,我就不说你们了。以后可得注意了,万一出点啥事儿,后悔都来不及。”
尽管两个人一起否认,解释就是在一起写剧本,根本没进行任何不健康的活动,也阻挡不了老妈毫无根据、乾纲独断的判决:分房睡。
刚接受了惩罚,还没来得及动筷,苏菲娅就来了,来要求武达执行昨天的约定。
狼吞虎咽了几口,武达拉着苏菲娅就进了书房。
正发愁自己的英文功底,不足以把那些场面描写的更加真实,老天爷就送来个一口正宗伦敦腔的苏菲娅。
实在是天助我也!
上次,武达用美国人调侃式的英语弄那个阿甘,就有不少语法上的错误。
好在,那就是个喜剧,老美也不在乎什么语法不语法的。只要能表达清楚意思就行,管那些干哈?
这个爱情片,就不能满口的段子和俚语了。要严谨,要生动,要细致入微,要经得起那些苛刻的影评家的挑刺。
还有比英式英语,更经得起老美推敲的吗?
苏菲娅也没想到,一天不见,武达居然就这么热情,一见面就要拉自己进房。
“看剧本啊?”苏菲娅故意用很幽怨的眼神,看了武达一眼,“我还以为,你……”
武达也不跟她废话,直接往椅子上一摁:“看看,有什么不合适的。”
“我……你……”
苏菲娅感觉自己好像是被坑了。
明明是来让武达陪自己去中官坟看地,怎么被他拉来审稿和翻译了?
粗略地一看,苏菲娅很快就被吸引住了。
那纯真的爱情,美丽的场景,壮阔恢弘的场面,能是武达这个粗俗的家伙,写得出来的?难道是抄袭别人的?
那还翻译个鬼啊?
“你想干什么?是打算自己看着玩吗?那就没必要翻译了吧?”苏菲娅是
武达一脸傲娇:“看不起谁呢?这是我写的,想着往好莱坞投一下,骗点稿费。”
喜欢我不是武大郎请大家收藏:(m.biquwen.com),笔趣文更新速度最快。